You are hereBlogs / Vanessa Agra's blog / The Traps of the Language

The Traps of the Language


By Vanessa Agra - Posted on 04 May 2009

Printer-friendly versionSend to friendPDF version



Is there a difference between Tautology and Pleonasm?

Tautology (rhetoric): needless or meaningless repetition in close succession of an idea, statement, or word. We can say it is almost the same as pleonasm, since pleonasm is the use of more words (or even word-parts) than necessary to express an idea clearly.  I just kind of did it, didn’t I?

For example: "a beginner who has just started", "black darkness", "cold ice", "burning fire".

However, pleonasms sometimes serve the same function as rhetorical repetition — it can be used to reinforce and idea, contention, or question, rendering writing clearer and easier to understand. It can even aid in achieving specific linguistic effects, be it social, poetic, or literary. Regardless, both are a form of redundancy. Pleonasm and tautology each refer to different forms of redundancy in speech and the written word.

Idiomatic expressions: Some pleonastic phrases are part of a language's idiom, like "safe haven" and "tuna fish" in English. They are so common that their use is unremarkable, although in many cases the redundancy can be dropped with no loss of meaning. The classic example in Portuguese language is to say “subir pra cima” (to ascend up) or “descer pra baixo” (to descend down). Or, for example: ‘surpresa inesperada’ (unexpected surprise). Is there any surprise that is expected?

Obviously not!! If it was some how expected, it wasn’t really a surprise, right?

Here is a sample of common pleonasms in Portuguese with their literal translation in English, so you get the idea:

Pleonasmo

Significado

Cego dos olhos

Blind of the eyes

Se está cego, só pode ser dos olhos.

If one is blind, it can only be in the eyes.

Maluco da cabeça

Crazy in the head

Se está maluco, só pode ser da cabeça.

If one is crazy, it can only be in the head.

Entrar para dentro

To enter inside.

Se está entrando, logo, é para dentro.

If it’s entering, then it’s going inside.

Sair para fora

To go out outside

Se está saindo, logo, é para fora.

If it’s going out, then it’s going outside.

Pessoa Humana (this is how we say “human being”)

Human person

Se é uma pessoa, só pode ser humana.

If one is a person, can only be human.

Unanimidade de todos

Everybody’s unanimity

Se é unanime, se trata de todos.

If it’s unanimous, it’s related to everybody.

Última versão definitiva

Final definitive version

Se é a última versão, será a definitiva.

If it’s the final version, it will be definitive.

Acabamento final

Final finishing

Se é um acabamento, só pode ser final.

If it’s a finishing, it can only be final.

Surpresa inesperada

Unexpected surprise

É uma surpresa, logo, é inesperada.

It’s a surprise, therefore unexpected.

Comparecer pessoalmente

To show up in person

Se vai comparecer, só pode ser pessoalmente.

If one is going to show up, it can only be in person.

Encarar de frente

To face “front ways”

Se a pessoa está encarando, só pode ser de frente.

If a person is facing, it can only “front ways”.

Gritar alto

To scream out loud

Se uma pessoa grita, só pode ser alto.

If a person screams, it can only be out loud.

Empréstimo temporário

Temporary loan

Um empréstimo já é temporário.

A loan is already temporary.

 

Abertura inaugural

Inaugural opening

Se é uma abertura, só pode ser inaugural.

If it’s an opening, it can only be inaugural.

Elo de ligação

Connection link”

Se é um elo, já é de ligação.

If it’s a link, it’s already a connection.

Verdade verdadeira

Truthful truth

Se é uma verdade, só pode ser verdadeira.

If it’s true, it can only be truthful.

Livre escolha

Free choice

Uma escolha é sempre livre.

A choice is always free.

Retornar novamente

To return again

Retornar já é voltar de novo.

To return is already to come back again.

Expressamente proibido

Expressly prohibited

Se é proibido, só pode ser expressamente.

If it’s prohibited, it can only be expressly.

Multidão de pessoas

Crowd of people

Uma multidão já se refere a muitas pessoas.

A crowd is always a lot of people.

Sintomas indicativos

Indicative symptoms

Se uma pessoa tem sintomas, eles já são indicativos.

If a person has symptoms, they are already indicative.

  

Pleonasm as a way to reinforce an idea

Fato real

Real fact

Se é um fato, apenas poderá ser real.

If it’s a fact, it can only be real.

Certeza absoluta

Absolute certainty

Se uma pessoa tem certeza, ela só pode ser absoluta.

If a person is certain, it can only be absolute.

  

Pleonasm used to achieve specific linguistic effect

"Ó mar salgado, quanto do teu sal
São lágrimas de Portugal"

(Fernando Pessoa)

Salt-laden sea, how much of all your salt
Is tears of
Portugal!

O mar já é salgado.

The sea is already salty.

"E rir meu riso e derramar meu pranto "

(Vinícius de Moraes)

And laugh “my laugh” and shed my tears

Quando uma pessoa ri, já há riso.

When a person laughs, there is already laughing.

Share this
Vanessa Agra's picture

Hi!

Thank you for the comment! I am very glad it helped you!!!

Hope we can continue helping you for a long time!

Vanessa

 

shailendra's picture

I am glad to find your impressive way of writing the post. Now it become easy for me to understand and implement the concept. Thanks for sharing the post.

If you are ready to speak Portuguese, call 415-573-8180 or e-mail info@streetsmartbrazil.com to schedule a FREE 30-minute demo class and to learn about rates.