You are hereBlogs / Adam Lee's blog / Test Your Brazilian English

Test Your Brazilian English


By Adam Lee - Posted on 11 July 2011

Printer-friendly versionSend to friendPDF version


(Source)

English is pretty popular in Brazil and English courses are a dime a dozen. When applying for the average desk job in a major city, I hear that it's expected that one knows English. Knowledge of a third language is the new added bonus for the employer. When it comes to non-professional life, Brazilians already use many English words, even if they alter their meanings. While I wouldn't recommend coming here and trying to get by with just your English fluency, I do think it's important to understand how to use what you already know.

Shopping

We've all been shopping, but not everyone has been to a shopping…unless you are Brazilian, that is. Shoppings in Brazil are short for shopping centers, or malls, and they are hugely popular here in the capital cities. It is a rare occasion that I enter one and am not visually bombarded, both by tons of people and hoards of products.

Smoking

Imagine receiving an invitation to a "smoking only" event in Brazil. Would you bring your cigarettes, or perhaps not attend because you are a non-smoker? Despite Brazil having passed strict no-smoking laws in recent times, the event invitation might have nothing to do with lighting up. Smoking in Brazil is a term used to signify tuxedo or black tie clothing. The colloquialism was coined by the French and subsequently adopted by Brazilians.

Outdoor

Today, I went outdoors and I saw an outdoor. Wait, what? Let me explain. Here, an outdoor is a billboard (a.k.a. a large outdoor advertisement) and because several words would be needed to say the same thing in Portuguese, people just say "outdoor". By the way, did you know the city of São Paulo implemented a billboard ban a few years ago in order to clean up the "visual pollution"?

Propaganda

For English-speakers, propaganda means biased information handed out by governments. In Brazil, the same is true…only there's a more common meaning that most people will understand first if they hear the word. Advertisement. If someone says they saw a propaganda here, they mean they saw an advertisement.

There are many other words Brazilians use which actually hold the same meaning to English-speakers. Most are either cultural or connected to technology and business. "Light", "layout", "bullying", "know-how", "designer" and "fast-food" are a few examples that come to mind. See more here.

I'll leave you with musician Zeca Baleiro's jest about the invasion of foreign terms.

Share this
burajiru's picture

Great insight and article.  Thanks. 

Just happened to see this:  hoards versus hordes.  Hordes refers to crowds.  Hoards is the verb that describes someone who accumulates stuff.  Also hordes would refer to people while tons would generally refer to things.  Or did I miss the joke?

Adam Lee's picture

Hi there,

Thanks for the comment! Hoards as a noun is described as the following:

"a stock or store of money or valued objects"

Hope that clears it up!

Eyes On Brazil
eyesonbrazil.com

Adam Lee's picture

Another interesting thing is to enter clothing stores and see really random English phrases on t-shirts, things that have nothing to do with anything...even if they technically make sense, structurally.

On BBC, there's a recent article on Americanisms and their effect in England. Kind of related, France has banned mentioning Twitter or Facebook on TV unless the story is actually about one of the companies. So there's no more, "follow us on Twitter" or "engage with other viewers on our Facebook page," because it promotes one brand or another over others...and because they're American, I'm sure.

Eyes On Brazil
eyesonbrazil.com

Luciana Lage's picture

They are funny. Sometimes I have a hard time choosing t-shirts for Carl because of the English words and phrases on them. Estranho mesmo :)

Luciana Lage

Luciana Lage's picture

My Brazilian friends now purchase bikes, not bicicletas. The stores in the mall have "sale" on their windows, not promoção or liquidação. And they give you "30% off" intead of 30% de desconto.

When we go for a night out, we "vamos para a night".

What else have you guys noticed?

Luciana Lage

If you are ready to speak Portuguese, call 415-573-8180 or e-mail info@streetsmartbrazil.com to schedule a FREE 30-minute demo class and to learn about rates.