You are hereForums / Language / Grammar / Imperatives & Plurals

Forum Inactive

You can search our forum, but it is no longer active. Please post your questions on our Facebook community where you will find colloquial vocabulary, music, events, and news about Brazil.

Sincerely, the Street Smart Brazil team.

Imperatives & Plurals


4 replies [Last post]
User offline. Last seen 12 weeks 8 hours ago. Offline
Joined: 06/09/2011
Posts: 2
Printer-friendly versionSend to friendPDF version

 Oi! Tudo bom?

In my Portuguese class, they taught us the "correct" way to form the imperative form of verbs.  For example we were taught to say "Mande-me uma carta." However, when I hear Brazilians speaking to each other, they say things like "Me manda uma carta." Is this alternate form (Me manda) in place of the "correct" form (Mande-me) considered OK, or does it make the speaker sound uneducated? I know there is a huge difference between using language that makes the speaker sound "streetsmart" versus using language that makes the speaker sound "stupid," so I'm relying on you for "the real story" here.

Also, on the same topic of imperatives, how is the negative formed? For example the "correct" way would be "Nao me mande uma carta." Would the alternate way be "Nao me manda uma carta" if you mean "Don't send me a letter"?

My last question has to do with formation of plurals. I understand that it's quite common in Brazil to hear things like "os carro"  or "as escola" in place of "os carros" and "as escolas." Is this becoming an "Acceptable" speech pattern, or is this an example of the speaker sounding uneducated?

Valeu pela tua ajuda!

David :-)

 

 

 

Share this
Joined: 06/04/2010
Posts: 31

Oi David,

 
Obrigada por suas perguntas. You are right, according to the textbooks and grammars, when we use the imperative (commands) we should not begin a sentence with an object pronoun. But Brazilians do it all the time and that doesn’t really mean they have poor education or are illiterate. It’s just an easier way to communicate, very colloquial, though you will actually hear it in some more formal situations. Of course you can always use the “grammar” form but sometimes it will sound artificial for an informal situation. Imagine you meet a girl at a bar and she gives you her phone number, when you're saying goodbye she says: Me liga! or Liga pra mim! That will sound much friendlier than "Ligue-me". :) 
Just make sure to use the “grammar” form when you are writing formal texts and you will be good.
 
The negative form of imperative sentences is much easier since there’s no other way to express it than Não me escreva uma carta, Não o faça esperar horas por você (Don't make him wait for you for hours). The word Não will always attract the object pronoun, so you will never hear people say me não escreva nor não escreva-me uma carta. By the way, there’s a good song that brings the use of imperative Alice – by Kid Abelha.
When you want to emphasize that you really don’t want something done you may say Não me escreva não Or Não me escreva nenhuma carta! (Don’t write me any letter)
 
The question about plural is very interesting and many educators and writers are debating it nowadays since a recently released textbook actually showed the structure “os carro” as a variation of the “grammar” form “os carros”. Some people support the textbook and others are outraged by its content. However, we can’t say that it is becoming acceptable just like the me escreva uma carta is, since it really shows that the person saying it is illiterate or has poor education, especially if he/she is from the poorest regions of Brasil. However, sometimes, people say that just to make a joke or it just slips on oral communication. I always tell my students to be aware of this kind of variation, to respect it (since we don’t know the person’s reasons to use this variation), but never ever use it.
 
Por favor, escreva-nos sempre que tiver dúvidas, David!
 
Valeu
 

Renata Barboza-Murray

User offline. Last seen 1 day 1 hour ago. Offline
Prof
Joined: 08/08/2009
Posts: 373

Great questions, David. Obrigada.

I agree completely with Professora Renata’s answers, and would like to add a few points.

Regarding the plural, sometimes people break the grammar because they don’t have school education and other times they break the grammar because of regional habits. In my opinion, you should always use the plural correctly. Saying “os carro” or “dois chop” does not sound more colloquial or street smart. We respect that some regions in Brazil have the habit of speaking like this, but I recommend sticking to the right way of saying it.

About the imperative, a few things to keep in mind:

1. The affirmative imperative comes from the present subjunctive, except for “tu” and “vós.

2. For “tu” and “vós”, the affirmative imperative comes from the present indicative without the final “s” or “es” ”. Don’t worry about “vós” as we don’t use it.

3. In the affirmative imperative, you will hear the forms for “você” e “tu” interchangeably. Both are perfectly correct. I personally don’t see one as more street smart than the other. For example:

  • Me diz uma coisa. (tu --> commonly used in the affirmative imperative)
  • Me diga um coisa. (você)
  • Me manda uma carta. (tu)
  • Me mande uma carta (você)

4. The negative imperative comes completely from the present subjunctive. In this tense, the “tu” form is not commonly used and would sound formal. Except, maybe, in the south of Brazil where they use “tu” more often.

  • Não me digas isso. (tu --> not commonly used)
  • Não me diga isso. (você)
  • Não me mandes uma carta. (tu)
  • Não me mande uma carta. (você)

For example:

Verbo Mandar

Presente do Indicativo Presente do Subjuntivo Imperativo Afirmativo Imperativo Negativo
Eu mando Que eu mande --- ---
Tu mandas Que tu mandes Manda Não mandes
Você manda Que você mande Mande Não mande
Nós mandamos Que nós mandemos Mandemos Não mandemos
Vocês mandam Que vocês mandem Mandem Não mandem

5. As Professora Renata said, the grammar says that we should not start sentences with the pronomes oblíquos, but we do that all the time in spoken Portuguese in Brazil. I agree with Renata. Saying “me liga” is way more street smart than saying “liga-me” (this would actually sound weird.)

Obrigada for posting your questions here!
 

Luciana Lage

User offline. Last seen 12 weeks 8 hours ago. Offline
Joined: 06/09/2011
Posts: 2

 Oi, Amigas!

Muito obrigado pelas suas respostas!  Vcs me ajudaram muito.

Espero que vcs tenham um bom fim de semana!

David :-)

 

Joined: 06/04/2010
Posts: 31

 Foi um prazer, David!

Fique à vontade para fazer outras perguntas. 

obrigada, 

Renata 

Renata Barboza-Murray

If you are ready to speak Portuguese, call 415-573-8180 or e-mail info@streetsmartbrazil.com to schedule a FREE 30-minute demo class and to learn about rates.